January 15, 2008

文化系女子、干物女、腐女子

下標題時有點困惑。
這三個名詞其實毫不相干,它們唯一的共同點就是「出自日本的、對女性的分類」。

被分類者是女性,當然無庸置疑,
而分類者是男性嗎?前兩者也許是,而「腐女子」應該是同人女之間的互稱,
至於什麼是同人女呢.......(好麻煩啊...請大家自己估狗一下,感恩。)

一切都是因為在 aNobii 看到 一篇關於「文化系女子」的討論 開始:
資料來源:新浪網

日本的男性瘋狂地「萌」(日文中的「萌」,指的是很喜愛的事物的意思)文化系女子,文化系女子其實算是女御宅族裡的一類,因為喜歡藝術、閱讀、電影、戲劇等的文藝嗜好,知性清新,思想獨立,讓很多日本男性「萌」到受不了。
日本《Eureka》雜誌,最先出現「文化系女子」這個名詞,該雜誌的文化系女子特集,甚至還引起日本廣泛討論。
「Eureka」是阿基米德泡在浴缸中,靈光一現,所喊出來的那個字, 它的意思是「有了」,是有所發現時的歡呼聲。以此命名的《Eureka》雜誌,正是希望能提出有影響力的文化評論。

(中略)

根據台灣日本綜合研究所的觀察報告,認為文化系女子其實就是不折不扣的 女「御宅族」......(後略)


(離題一下)是說......我看到「Eureka」只會想到交響詩篇 Eureka 7.....Orz

讓我們先來看看這些詞的定義:資料來源:Hatena Diary

文化系女子 ぶんかけいじょし

文学や漫画といった書籍、音楽、映画、美術、演劇など文化全般を愛好する女性を指す。アウトドアではなく、インドアな趣味を持つ女性ともいえる。単に各文化を鑑賞しているだけではなく、その文化に対して強い思い入れを持っているかどうかがポイントとなる。


(以下是知識貧乏的亂翻譯)
指對文學、漫畫等書籍、音樂、電影、美術、戲劇等文化全面愛好的女性。興趣大多是在室內而非室外。不單只是對文化的鑑賞,而且還抱持著堅定的想法、價值觀。


文化系自然是相對於體育系而言,據我所知這樣的用詞是來自社團分類,
對我來說的話,文化系女子大約就像這樣的形象:
(當然要扣除「千金小姐」這個條件,畢竟她是來自錢堆櫻蘭。)

城之內綾女,櫻蘭高校男公關部二年A班副班長。

文化系的形象,完全跟御宅族無關啊!
(但也許跟「傲嬌」有一點點點點點點點相關.....:Q)

雖然對新浪網該篇文章不置可否,但日本媒體在營造女性的「知性」形象時,
的確也只有幾種版本,其中最明顯的應該就是女強人和文化系女子。
而新浪網記者引述的「台灣日本綜合研究所」觀察報告,更是完全錯誤,
文化系女子怎麼會等於御宅族呢?!!(何況御宅族並不只限於男性...)
不過這種搞錯「御宅族」定義的錯誤在台灣也已經存在已久,久到我都懶得解釋了......(勤於解釋的文章有很多,也麻煩大家自己估狗一下,感恩。)

那就更不用說在群組討論的回應裡面,還有人提到「干物女」,
我猜是因為原文中提到御宅族的緣故,使得不修邊幅的干物女形象再度浮現。
幸好網友回應中干物女一詞(只有)出處是正確的,
雖然跟香菇乾掉並沒有關係,也並不會「只想在家中吃、喝、玩 樂,不想出門工作。」......Orz
怪哉,若是有看過「螢之光」的話,怎麼還會錯得這麼離譜???
(更正:從該名網友的部落格文章中得知原來此人並未看過「螢之光」)

干物女 ひものおんな 資料來源:維基百科

干物女(ひものおんな)とは恋愛を放棄している、様々な事を面倒くさがり、適当に済ませてしまう女性のこと。


會用「干物」來形容,不是因為什麼皮膚像香菇乾、魚乾,
而是因為女主角小螢常常喝啤酒配老家寄來的魚乾(在院子裡用火爐烤,鄉土味十足),而不是當個「知性的都會女性」去沙龍和心儀的男性用雞尾酒對飲啊!
日本人提到「香菇」,總是會和陰暗、潮濕、老舊這些形容詞拖不了干係,
跟台灣人看到「香菇」兩字總覺得一定「非常乾燥」的形象其實是完全不同的。

循著回文中的連結來到該網友的部落格
發現這人對「腐女」的定義完全就是一個「」字!!

該網友對「腐女」的定義是:「只想在家中吃、喝、玩 樂,不想出門工作,逐漸腐爛
救命!這叫做「繭居族」或是「尼特族」好嗎?!

尼特族 資料來源:維基百科

尼特族是NEET在台灣的譯音,NEET的全稱是(Not currently engaged in Employment, Education or Training),最早使用於英國,之後漸漸的使用在其他國家;它是指一些不升學、不就業、不進修或參加就業輔導,終日無所事事的族群。在英國,尼特族指的是16~34歲年輕族群;在日本,則指的是15~34歲年輕族群。


ㄟ.....有點離題了,而且我為何一直在找定義......Orz

腐女子 ふじょし 資料來源:維基百科

「腐女子(ふじょし)」一詞源自於日語,是由同音的「婦女子(ふじょし)」轉化而來,為喜愛BL的女性自嘲的用語。
腐女子的「腐」在日文有無可救藥的意思,而腐女子是專門指稱對於男男愛情——BL系作品情有獨鍾的女性,通常是喜歡此類作品的女性之間彼此自嘲的講法。非此族群以「腐女子」稱呼這些女性時,則是帶有貶低、蔑視意味的詞彙。
(中略)
像「萌」一詞一樣,使用「腐」時代表腐女對特定ACG或者真實世界中男性人物、關係等產生BL幻想。(後略)


「腐」其實完全跟外表無關,而是指一種心理狀態,更和乾掉或腐爛毫無關連.........
是說在 aNobii 上的討論串,我還是回覆了:
『新浪網這篇文章完全搞混了「文化系女子」、御宅族和坊間所謂宅女。不知為何得以混淆視聽卻大大方方的放在網路上傳閱,況且「台灣日本綜合研究所」如此完全錯誤的斷言,是否有辱該單位的名稱?』



寫到這裡都有點累了,
我幹嘛認真了啊,竟然為了一個對這議題毫不關心的路人找這麼多資料?Orz

0 commend: