April 15, 2009

〈篤姬〉關聯名詞

最近迷上了篤姬
說來話長,總之(沒想到在第一行就用了這個詞)就是呢,母上大人前年在姑姑的推薦下看了〈義經〉,
覺得大河劇實在是太棒了,於是就拉著我一起開始看〈篤姬〉,
我也才發現,原來這齣不是只靠女主角賣臉才得到破紀錄的收視率。



其中關於幕府的歷史讓我很有興趣,
雖然說通常腐女界的幕府歷史入門應該是新選組,不過大概我還沒開竅,新選組沒有萌到我,
反倒是因為先後看了義經(幕府前)和篤姬(幕府後期),才開始查起這段日本歷史的相關資料。

之前跟母上大人一起觀看篤姬的時候,看到篤姬進入大奧,被尊稱為「御台所夫人」,還自以為是的說:
「翻譯錯了!是御息所不是御台所,怎麼會稱將軍夫人是廚房(台所)呢?」
不過後來查了資料才發現是我自己錯了.....(跪)
御息所 みやすんどころ、みやすどころ 資料來源:維基百科

御息所とは、文字通り天皇の休息所を意味していた。しかし、次第に天皇の寝所に侍る宮女を意味するようになった。(下略)

御台所 みだいどころ 資料來源:維基百科

御台所とは大臣や将軍の正室の総称。(下略)


也就是說,一個是天皇的老婆,一個是大臣/將軍的老婆。
唔.......平平是老婆,為什麼一個是臥室一個是廚房啊?!!!囧|||

除此之外,還有叫屋敷(住宅)的:
(前略)その他大名や旗本一般に広く見られたのは、「奥方さま」、「お屋敷さま」などである。ちなみに御家人の本妻は「御新造さま」などといった。(後略)資料來源:維基百科


後來發現呢,這些敬稱好像都是跟建築/室內有關:
(前略)皇族の夫人には御息所などと称したように、将軍の正室には御台所(みだいどころ)、大名の夫人には「廉中」「御廉中さま」「室」「奥方」「奥方さま」「裏方」「お屋敷さま」「御新造さま」と称し、また側室は「お部屋さま」、上臈には「お局さま」などと称した。(後略)資料來源:維基百科

其中沿用至今的是「奥さん」,原本是對他人妻子的尊稱,昭和時代之後,也用來指稱自己的妻子。
資料來源:維基百科
真是奇妙的稱謂啊~讓我上了一課。


而所謂「幕府」呢,其實意思接近於「天下寶庫」:
幕府 (ばくふ) 資料來源:維基百科

「幕」は帳幕・天幕を意味し、「府」は王室等の財宝や文書を収める場所、転じて役所を意味する。

幕府時代則分為三個時期:
鎌倉幕府:創設者為源賴朝,實際掌權者是北条氏。
室町幕府:創設者為足利尊氏。
江戶幕府:創設者為德川家康,實際掌權者是譜代大名與各旗本。


其中最為人所知的應該是德川家的江戶幕府吧,連知名BL漫畫《純情羅曼史》都有用到這個梗~XD



此外,吉永史的《大奧》是以三代將軍(家光)的背景來鋪陳,
老爸的愛劇〈暴坊將軍〉(暴れん坊将軍)是以八代將軍(吉宗)為主角,
(順帶一提,演出吉宗的這位松平健先生所主演的〈遠山金四郎〉也是我爸的愛劇之一。)
至於幕末時期的坂本龍馬新選組等等相關作品,族繁不及被載。
不過我媽最有興趣的是福澤諭吉
明治六大教育家之一,帶領日本走向世界,也是目前日本萬元鈔上面的人物,
和目前〈篤姬〉講到的「蘭癖」或是蘭學略有相關,
篤姬的養父/薩摩藩主島津齊彬就是著名的蘭癖大名。

似乎離題了。(汗)

前幾天在劇中畫面旁的註解,講到「御三卿」,
原本以為是「御三家」,一查才發現自己又錯了,應該是御三卿才對,
雖然我們常聽到的是御三家(江戶初期)而非御三卿(江戶中期)。

御三家 (ごさんけ) 資料來源:維基百科

徳川御三家は、単に御三家ともいい、徳川氏のうち徳川将軍家に次ぐ地位の次の3家のこと。

.尾張徳川家(尾張家・尾張藩)…始祖は徳川義直(徳川家康の9男)
.紀州徳川家(紀州家・紀州藩)…始祖は徳川頼宣(徳川家康の10男)
.水戸徳川家(水戸家・水戸藩)…始祖は徳川頼房(徳川家康の11男)

御三卿 (ごさんきょう) 資料來源:維基百科

御三卿は、江戸時代中期に分立した徳川氏の一族である。
徳川将軍家に後嗣がない際に将軍の後継者を提供する役割を担う。

.田安徳川家(田安家)…始祖は徳川宗武(第8代将軍徳川吉宗の次男)
.一橋徳川家(一橋家)…始祖は徳川宗尹(第8代将軍徳川吉宗の四男)
.清水徳川家(清水家)…始祖は徳川重好(第9代将軍徳川家重の次男)


(是說在看到的一瞬間令我想到遙遠的β星上,天照家也有個御三家...紅壇鼎!紫成鼎!還有什麼鼎去了.......?)(思)


至於〈篤姬〉中的薩摩地方腔(也就是西鄉隆盛等武士講話的腔調),
網友 Richter 的「地圖會說話」(是我相當喜愛的部落格之一)說明得挺詳細,
我一直覺得這些人把地方腔演過頭,以至於有種在語尾時口水快要噴出來了的感覺,
結果竟然有人沒發現,真是枉費了小澤征悅等人的努力。
(前略)

當年統治臺灣的日本人,大多數來自九州。這使得老一輩臺灣人聽到、學到的日語,是我們在電視上幾乎聽不到的。

篤姬的家鄉在鹿兒島,當地通行的「薩隅方言」,又是九州方言中與東京話差異最大的分支。如果一群鹿兒島人說著東京話,也未免太奇怪。幸好,製作用心的大河劇組特別聘請方言指導,訓練劇中演員說薩隅方言。不過,劇中只有下級藩士說薩隅方言,上級藩士卻是一口流利的東京話。包括劇中主角篤姬與她的青梅竹馬小松帶刀,說的也是東京話。這樣的安排,充分反映出語言的文化階級之分。臺灣人對這種區別一定不會感到陌生。長久以來,臺灣電視節目裡說「標準國語」的向來都是比較「高級」的人,只有「低級」的人說「臺灣國語」或臺語。

時間再回到日本統治臺灣的時代。當時在臺灣的日本人鮮少去過東京,也不會說標準日語。反倒是許多臺灣人直接殺到東京留學,帶回一口標準的東京話。據說這些會說東京話的臺灣人站在說九州方言的日本統治者面前,整個氣勢都逆轉過來了。資料來源:地圖會說話


最後一段好讚~XDDDDDD

不過,看了這篇我才知道,原來日治時代的來台的日本人大多來自九州啊...
也許是因為讀過的文獻大多是研究留洋的日本建築師,
關於各代總督的記錄也很少提到他的出身,所以總覺得大家都來自東京。
而且,我阿公講的日語也是東京腔啊...雖然說大阪腔的搞笑他也聽得懂就是了。

題外話,其實我一直很期待會有一幕是「篤姬太生氣不小心就脫口而出薩摩腔」!XD
不過這種橋段好像只有性格古怪(?)又異常堅持的大叔會用的樣子...(遠目)

0 commend: