July 27, 2010

歌德與席勒

母上大人從德國回來後,跟她凹了一張歌德和他的好朋友的剪影手繪明信片。



母:『噢!這個剪影很有名耶~妳知道嗎~到處都是!!』
我:(....................嗯嗯嗯,好朋友嘛 >/////<)
母:『他跟這個朋友真的太要好了!連他家裏也有他們兩個的油畫!
   我們都懷疑他們兩個是不是同性戀.....』
我:(驚)『可是(指維基百科)你看歌德的女人有這麼一長串耶~~』
母:『吼~他們那個時代啊~~還是可以那個啊!!』

(啥啥啥!!XDDD)

不過也難怪母上大人會懷疑,因為歌德的好朋友席勒先生真的滿美的:



左邊是約翰·克里斯托弗·弗里德里希·馮·席勒(通稱:弗里德里希·席勒)
(Johann Christoph Friedrich von Schiller)(資料來源:維基百科
右邊是約翰·沃爾夫岡·馮·歌德
(Johann Wolfgang von Goethe)(資料來源:維基百科

從母上大人那裡得到的明信片,
是歌德與席勒兩人側面全身剪影,背景是一棵大銀杏樹,銀杏葉飄下在兩人四周。
左側和中間有像是玻璃的線段將兩人隔開,線段的顏色似乎是有名的歌德六色色相環(Goethe color wheel)。
可惜在網路上咕狗不到這張手繪圖,只好等回台北再掃描起來紀念。(註:2010.12.02 已補圖)

然後母上大人說她懷疑浮士德是席勒先生寫的,用歌德的名字發表.......(謎)

如果咕狗『goethe』和『schiller』,就會得到好幾頁的兩人甜蜜(?)牽手像(放在歌德家門口):



不過其實兩人是共拿一個桂冠......嘖



我個人覺得這張結婚證書照(誤)也不錯:



銀杏葉因為其形狀而被當成愛情的象徵,(在日本似乎也是)
歌德相當有名的「Ginkgo Biloba」就是他寫給瑪利安娜·馮·維勒莫(Marianne von Willemer)的情詩,隨信還附上兩片銀杏葉。
  Ginkgo Biloba         銀杏中譯by 紫蓉

Dieses Baums Blatt, der von Osten   這片樹葉,源自東方,
Meinem Garten anvertraut,       安居於我的花園。
Gibt geheimen Sinn zu kosten,     賞葉,需要一種隱秘的理解,
Wie's den Wissenden erbaut.      會心者始能享有喜悅。

Ist es ein lebendig Wesen,       它是否為單一的生命,
Das sich in sich selbst getrennt?    在自身之內自行分裂?
Sind es zwei, die sich erlesen,      抑是兩個彼此擷選的生命,
Daß man sie als eines kennt?      以一張面貌面對世界?

Solche Fragen zu erwidern       這樣的問題,若要答辯,
Fand ich wohl den rechten Sinn:     我自有明確的理解:
Fühlst Du nicht an meinen Liedern,   你不也感受到了?於我的詩篇,
Daß ich eins und doppelt bin?      我是單一,亦是成對。




此外:
1786年歌德倉促地離開了祖國的土地。在魏瑪,只有他親密的侍從兼秘書賽德爾(Philipp Seidel)知道他此行的目的地。在義大利,歌德自稱「菲利普·米勒」 (Filippo Miller)。他給家裡寫的第一批信件沒有署明日期。到了羅馬,歌德才向親友報告了自己真實的決定和打算:他要在義大利待相當長的時間。

歌德在《義大利遊記》中描述了他的義大利之旅。1786年他在羅馬結識了畫家緹士拜恩,1787年他同緹士拜恩和其他人到那不勒斯旅行。同年緹士拜恩的著名油畫「歌德在義大利」誕生了,畫中描繪了在羅馬的丘陵地帶的旅人歌德。歌德也在那裡認識了安格莉卡·考夫曼。

大約從40歲起,歌德的身體就變得僵硬和難以行動。他受到嚴重的椎間盤損傷和多根胸椎變形之苦。

1795年他開始了與席勒的友誼。席勒最初是作為歷史學教授來到耶拿的。他們的友誼一直延續到1805年席勒去世。

1798年歌德寫下了哀歌「植物的變形」。

席勒去世後一年,歌德和克里斯蒂安娜·福爾皮烏斯結了婚。歌德從1789年起與她同居,兩人生有一子:奧古斯特。(資料來源:維基百科


不過我怎麼找都找不到那個所謂的「哀歌 植物的變形」,
只有找到歌德先生寫的植物變形學......我想應該不是這個吧?!囧

0 commend: