真是一本有夠夢幻的書...
也有可能是因為《24個比利》造成的晦暗的印象,
總覺得這位莎莉小姐太過於簡單而玫瑰色了一點,令人覺得好像在看聖經故事一般。
比方說五個人格「各司其職」的這個設定......或者更正確的說,是四個人格?
莎莉似乎成了一只懦弱的軀殼,若除去了其他四個人格就什麼也不是,
就連「美麗的外表」這件事也只能透過貝蕾來達成,
在那之前就只有對她缺乏想像的穿衣品味做過一些嘲笑的描述,
模糊而灰色,缺乏真實性。
融合之後的世界都是清新而令人興奮的嗎?
在我想像中迷惑的部分應該佔了絕大部分,多到足以掩蓋掉少許因為新鮮所帶來的雀躍,
比方說在那段她的雙胞胎孩子過生日時,真實的難堪,
和醫生談戀愛那個設定是一度讓我嗤之以鼻,直到最後醫生說了那番帥氣的話(毆)之後我才覺得好些。
總覺得這本書一直在硬灌讀者某種概念,一種我也說不上的感覺,
就像是傳教,或是國民黨的洗腦,
只去說某個想讓別人信服的部分,徹底忽略了其他不想讓人知道的,
像《性別天生》裡面那個教授所做的報告和其他的教科書一樣,感覺很差。
所以我還是沒辦法接受這樣的「小說」,把人就這樣簡單的切割成幾個部分,
暴力的歸一邊、關於性的歸一邊、理性的歸一邊,
絲毫沒有任何重疊、沒有疑惑,
每個人格的生成都一定有其理由,用來擔負最初的人格的某些逃避的部分,
然後一定得是家庭暴力、性侵害的緣故。
基本上我認為『以「鏡子」來把人格實體化』的這種表現法就是一件很蠢的事,
就更不用說她們還可以透過鏡子彼此看到、交談、碰觸、甚至於是自慰或者說強暴。
當然也許是我想像力不夠,
我可以接受這樣的表現法出現在舞台劇、電影或是漫畫上,
但是對於文字表現來說,是太直接的反應吧,
對於「自己」的質疑呢?就這樣簡單的以「五個人」當作答案而含混的帶過去了嗎?
如果說這是一種暗喻的手法,我認為是過於偷懶。
總之我不該不相信它只是一本小說,畢竟它只是一本小說。
0 commend:
Post a Comment