July 27, 2010

雨中韭蘭

不愧是下了整夜+整日的大雨,門廊前的韭蘭全都開了.....


歌德與席勒

母上大人從德國回來後,跟她凹了一張歌德和他的好朋友的剪影手繪明信片。



母:『噢!這個剪影很有名耶~妳知道嗎~到處都是!!』
我:(....................嗯嗯嗯,好朋友嘛 >/////<)
母:『他跟這個朋友真的太要好了!連他家裏也有他們兩個的油畫!
   我們都懷疑他們兩個是不是同性戀.....』
我:(驚)『可是(指維基百科)你看歌德的女人有這麼一長串耶~~』
母:『吼~他們那個時代啊~~還是可以那個啊!!』

(啥啥啥!!XDDD)

不過也難怪母上大人會懷疑,因為歌德的好朋友席勒先生真的滿美的:



左邊是約翰·克里斯托弗·弗里德里希·馮·席勒(通稱:弗里德里希·席勒)
(Johann Christoph Friedrich von Schiller)(資料來源:維基百科
右邊是約翰·沃爾夫岡·馮·歌德
(Johann Wolfgang von Goethe)(資料來源:維基百科

從母上大人那裡得到的明信片,
是歌德與席勒兩人側面全身剪影,背景是一棵大銀杏樹,銀杏葉飄下在兩人四周。
左側和中間有像是玻璃的線段將兩人隔開,線段的顏色似乎是有名的歌德六色色相環(Goethe color wheel)。
可惜在網路上咕狗不到這張手繪圖,只好等回台北再掃描起來紀念。(註:2010.12.02 已補圖)

然後母上大人說她懷疑浮士德是席勒先生寫的,用歌德的名字發表.......(謎)

如果咕狗『goethe』和『schiller』,就會得到好幾頁的兩人甜蜜(?)牽手像(放在歌德家門口):



不過其實兩人是共拿一個桂冠......嘖



我個人覺得這張結婚證書照(誤)也不錯:



銀杏葉因為其形狀而被當成愛情的象徵,(在日本似乎也是)
歌德相當有名的「Ginkgo Biloba」就是他寫給瑪利安娜·馮·維勒莫(Marianne von Willemer)的情詩,隨信還附上兩片銀杏葉。
  Ginkgo Biloba         銀杏中譯by 紫蓉

Dieses Baums Blatt, der von Osten   這片樹葉,源自東方,
Meinem Garten anvertraut,       安居於我的花園。
Gibt geheimen Sinn zu kosten,     賞葉,需要一種隱秘的理解,
Wie's den Wissenden erbaut.      會心者始能享有喜悅。

Ist es ein lebendig Wesen,       它是否為單一的生命,
Das sich in sich selbst getrennt?    在自身之內自行分裂?
Sind es zwei, die sich erlesen,      抑是兩個彼此擷選的生命,
Daß man sie als eines kennt?      以一張面貌面對世界?

Solche Fragen zu erwidern       這樣的問題,若要答辯,
Fand ich wohl den rechten Sinn:     我自有明確的理解:
Fühlst Du nicht an meinen Liedern,   你不也感受到了?於我的詩篇,
Daß ich eins und doppelt bin?      我是單一,亦是成對。




此外:
1786年歌德倉促地離開了祖國的土地。在魏瑪,只有他親密的侍從兼秘書賽德爾(Philipp Seidel)知道他此行的目的地。在義大利,歌德自稱「菲利普·米勒」 (Filippo Miller)。他給家裡寫的第一批信件沒有署明日期。到了羅馬,歌德才向親友報告了自己真實的決定和打算:他要在義大利待相當長的時間。

歌德在《義大利遊記》中描述了他的義大利之旅。1786年他在羅馬結識了畫家緹士拜恩,1787年他同緹士拜恩和其他人到那不勒斯旅行。同年緹士拜恩的著名油畫「歌德在義大利」誕生了,畫中描繪了在羅馬的丘陵地帶的旅人歌德。歌德也在那裡認識了安格莉卡·考夫曼。

大約從40歲起,歌德的身體就變得僵硬和難以行動。他受到嚴重的椎間盤損傷和多根胸椎變形之苦。

1795年他開始了與席勒的友誼。席勒最初是作為歷史學教授來到耶拿的。他們的友誼一直延續到1805年席勒去世。

1798年歌德寫下了哀歌「植物的變形」。

席勒去世後一年,歌德和克里斯蒂安娜·福爾皮烏斯結了婚。歌德從1789年起與她同居,兩人生有一子:奧古斯特。(資料來源:維基百科


不過我怎麼找都找不到那個所謂的「哀歌 植物的變形」,
只有找到歌德先生寫的植物變形學......我想應該不是這個吧?!囧

July 26, 2010

熱門書籍排行榜

aNobii 的 熱門書籍排行榜,
英文書前25名中有四個是哈利波特系列(其中包括哈特波特套書1-7集是第三名),
而繁體中文書前25名裡面,有六本是哈利波特,只有第七集不在榜內~XD

然後,繁體中文前25名榜中,只有三本不是翻譯作品。
分別是:(第五名)陶晶瑩《我愛故我在》、(第十名)朱少麟《傷心咖啡店之歌》、(第17名)蔡康永《蔡康永的說話之道》

唉。


http://www.plurk.com/p/6kejly

July 16, 2010

同性愛和BL的差異

剛剛學姐在臉書上問誰有荻尾望都的《残酷な神が支配する》可以借她,
不過她補了一句「是BL漫畫」讓我有點疑惑。

雖然簡介裡有提到同性愛,雖然我沒看過這部,也不是很常接觸荻尾望都的作品,
不過總覺得應該不是BL.....
同性愛和BL差異的爭辯已經都快變成月經文了,但是真要問我為什麼會這麼覺得,也說不太上來。

我曾經覺得差異點就在於有沒有「萌」,但是後來又覺得跟時代轉變應該有點關係,
不過那又好像只能解釋BL的聲勢壯大,無法解釋BL的發生。

純粹的惡意

『小朋友開開玩笑而已,沒有惡意』這種說法實在很有問題,
正因為沒有任何理由,才是最純粹的惡意吧。

大家可以接受這世界有純粹的善意(而且頻繁出現),卻不能接受自己身邊有純粹的惡意....唉。
我個人覺得只要是有動機有原因的都算是不純粹的惡意....
其實在邏輯上,把善意惡意來代換的話應該就滿好理解的吧。

第一次看到「純粹的惡意」這個詞,應該是在漫畫《怪物》裡面吧,
注意到了之後,有時也會在小說裡面看到。
純粹的惡意普遍存在每個人心中,但不一定會是所謂陰霾....
比方說看到一整片白皚皚的雪地就想上去踏個兩腳,應該也算吧~XD(舉例錯誤###)


http://www.plurk.com/p/6dop8o

July 6, 2010

卡碼一百紀念

跟許多噗浪前輩(?)一樣,突然看到表情符號多了一欄,才發現自己已經封頂的這件事~XD
平常用的版面是不會顯示卡馬數字的,為了拍這張照特別換了以前用過的舊版面:




http://www.plurk.com/p/66o4ot

July 4, 2010

『我們靈界...』

我本來以為所謂命理專家自稱業界會稱「命理界」,沒想到剛剛有個命理老師說的竟然是:
『其實到了21世紀,我們靈界會比較建議大家用火葬...』(爆)

...所以其實這位老師是實體化嗎?!!!XDDDDD

這位老師真的很妙!!
他把解嚴(1995年)千禧年(2000年)之類的跟『他們靈界』的通通說在一起,
我還真的是第一次聽到靈界和社會政治、耶穌紀元連結在一起的~XDDD
不過另一位老師建議大家,
與其燒成灰不如燒成鑽石,除了放在櫃子裡以外,也可以戴在身上(緬懷先人?!)一舉兩得....
我覺得很有道理!!XDDD(毆)燒成鑽石即使不拿出來配戴,傳給子孫也是不錯的....
但如果家道中落(?)被拿去典當,總覺得會變成怨念很深的物件哩~(毆)


http://www.plurk.com/p/65yto6